Поиск
Закройте это окно поиска.
Европейская школа английского языка Мальта

Весна пришла – Идиомы о весне

Поделитесь этой публикацией!

Весна пришла – Идиомы о весне

Это время года, когда птицы начинают щебетать, температура начинает повышаться, цветы начинают цвести, и все снова начинает зеленеть. Погода наконец-то стала сносной, а это значит, что мы можем наслаждаться походами и прогулками по пляжу, пока не стало слишком жарко.

 

 

Если вам интересно, зачем в этом сезоне нужна запись в блоге, это потому, что мы хотели бы научить вас некоторым родственным идиомам, чтобы вы могли расширить свой словарный запас и улучшить свой английский! Вот некоторые из наших любимых:

 

1) Весна пришла

Эта идиома с добавлением аллитераций является буквальной. Он используется для обозначения того, что наступил весенний сезон, и его часто говорят о чем-то наблюдаемом в окружающей нас среде. 

 

«Сегодня 21st марта, светит солнце, и небо чистое… весна точно пришла! "

Европейская школа английского языка Мальта

2) Весна в воздухе

Эта идиома используется, когда начинают проявляться первые физические признаки конца зимы и начала весны. Слово «весна» также относится к новым начинаниям, а выражение «в воздухе» означает, что вот-вот произойдет что-то захватывающее или значительное.

 

Весна в воздухе – Завтра я приступаю к своей новой работе учителя!»

3) Апрельские дожди приносят майские цветы

Эта английская идиома означает, что, несмотря на (часто) суровую британскую погоду, нужно думать о хорошем. Дождь может идти сейчас, но позже он сделает все более красивым. Это также означает, что период дискомфорта может стать основой для периода, приносящего счастье.

 

«Хотя последняя неделя была для меня тяжелой, я знаю, что Апрельские дожди приносят майские цветы".

Европейская школа английского языка Мальта

4) Свежий как ромашка

Эта идиома используется для описания человека, который здоров и энергичен.

 

«Теперь, когда я поспал добрых 8 часов, я чувствую свеж, как маргаритка!»

5) Ни облачка в небе

Облака часто являются символом наших забот. Когда на небе нет ни единого облачка, какое-то время все будет хорошо, и не о чем будет беспокоиться. Это также может быть использовано буквально для описания ясного неба, то есть безоблачного.

 

«Прекрасный день для похода — там не a одинарной облако в небе".

Европейская школа английского языка Мальта

6) Трава не всегда зеленее на другой стороне

Представьте себе забор, расположенный между двумя соседними садами. Мы можем предпочесть, как выглядит сад нашего соседа по сравнению с нашим. Когда кто-то недоволен тем, что у него есть в жизни, он может предположить, что в других местах есть вещи получше. Таким образом, эта идиома описывает человеческое качество желания чего-то отличного от нашего. Однако обычно это не так.

«Я чувствую, что в Америке я бы прожил лучшую жизнь. Хорошо, трава всегда зеленее на другой стороне... "

7) Складывать все яйца в одну корзину

Яйца здесь относятся к энергии или ресурсам, поэтому, когда мы используем их все для одной цели, все может пойти не так гладко. Если ничего не получится, альтернатив не останется.

 

«Я не должен был положить все яйца в одну корзину когда я уволился с работы – теперь найти новую намного сложнее».

Пасхальные яйца Европейская школа английского языка

8) Социальная бабочка

Как бабочки любят быть рядом с цветами, так и люди любят быть рядом с другими людьми. Их называют социальными бабочками.

 

«Моя мама такая общительная бабочка — всем ее друзьям нравится быть рядом с ней».

Сосредоточьтесь на беглости речи

  • Цветение (v) - производить цветы или группы цветов.
  • Hikes (сущ.) – долгая прогулка или прогулка.
  • Терпимый (прил.) – ситуация, которую можно терпеть
  • Аллитерация (сущ.) — появление одной и той же буквы или звука в начале соседних или тесно связанных слов.
  • Laced (прил.) – что-то данное в больших количествах
  • Ливни (сущ.) — кратковременные и обычно слабые дожди, град, мокрый снег или снег.
  • Bleak (прил.) – холодный и жалкий
  • Энергичный (прил.) – проявляющий или включающий большую активность или жизненную силу.
  • Забор (сущ.) - барьер, перила или другая вертикальная конструкция, обычно из дерева или проволоки, ограждающая участок земли для предотвращения или контроля доступа или побега.